/\ |)/\\/ () } |\{ /\\\()\///\\\ \ \/
but they had a warm note within themselves
I was numb and cold from the outside all over my body
provided a house, but during the winter
offered from outside and surrounding ice defense with
three times. These are our understandings the candlemaker, water and fire
and to the ground of mixing and scraping, of sour and salty scraps
θερμὴν δὲ νοτίδα ἐντὲς ἑαυτῆς ἔχουσαν θέρους
μὲν ἀνιδίουσαν καὶ νοτιζομένην ἔξωθεν ψῦχος κατὰ πᾶν τὸ σῶμα
παρέξειν οἰκεῖον, διὰ χειμῶνος δὲ πάλιν αὖ τούτῳ τῷ πυρὶ τὸν
προσφερόμενον ἔξωθεν καὶ περιιστάμενον πάγον ἀμυνεῖσθαι με-
τρίως. ταῦτα ἡμῶν διανοηθεὶς ὁ κηροπλάστης, ὕδατι μὲν καὶ πυρὶ
καὶ γῇ ξυμμίξας καὶ ξυναρμόσας, ἐξ ὀξέος καὶ ἁλμυροῦ ξυνθεὶς
τῇ θατέρου προσχρώμενος ἐν αὐτοῖς ὡς μέσῃ
ἐνισταμένῃ δυνάμει, κινήσεως καὶ κάμψεως ἕνεκα. τὴν δ᾽ αὖ τῆς
ὀστεΐίνης φύσεως ἕξιν ἡγησάμενος τοῦ δέοντος κραυροτέραν εἶναι B
καὶ ἀκαμπτοτέραν, διάπυρόν T αὖ γιγνομένην καὶ πάλιν ψυχομένην
σφακέλίσαψαν ταχὺ διαφθερεῖν τὸ σπέρμα ἐντὸς αὑτῆς, διὰ ταῦτα +
οὕτω τὸ τῶν νεύρων Kal TO τῆς σαρκὸς γένος ἐμηχανᾶτο, ἵνα τῷ μὲν a
ἅπαντα τὰ μέλη ξυνδήσας ἐπιτεινομένῳ καὶ ἀνιεμένῳ περὶ τοὺς
στρόφυγγας καμπτόμενον τὸ σῶμα καὶ ἐκτεινόμενον παρέχοι, τὴν
δὲ σάρκα προβολὴν μὲν καυμάτων πρόβλημα δὲ χειμώνων, ἔτι δὲ
πτωμάτων οἷον τὰ πιλητὰ ἔσεσθαι κτήματα,
σώμασι μαλακῶς καὶ C πράως ὑπείκουσαν,
to the mother anointed among them as a middle man
instilled with power, movement and bending one. the d᾽ aὖ τῆς
of osteinis nature hexin prefect of the due blood monster is B
and more rigidly, with fire T aὖ gnomeneni and psychomeneni again
they quickly corrupted the sperm in her, because of this +
so the nerves of the flesh were deceived, so that
all the members of the scraped with aggravated and windy about them
twisting, bending the body and extending the body, the
not flesh projection without burns, not a problem of winters, not what year
corpses of which the pilots were estates, soft bodies and C
they gently obeyed,


















Comments
Post a Comment